dissabte, febrer 16th, 2008...10:57 pm

Patxoca

Jump to Comments

Sóc una persona que em pregunto força el significat de paraules… les utilitzo normalment però en realitat no sé d'on provenen…  Per exemple PATXOCA… acostumo a dir “això fa patxoca!” i aquest significar el conec, fer patxoca és fer bona impressió, tindre una bona aparença, etc… però la paraula PATXOCA es pot utilitzar fora d’aquesta frase feta?? Es pot fer diminutius o derivats?? Que vol dir PATXOCA?? De on probe aquesta paraula tan estranya??

Segons el GDLC (Gran Diccionari de la Llengua Catalana):

 [1864; d'origen expressiu, evocador fonèticament de la idea de 'grassor, ufana']
f Bon aspecte que fa una persona per la seva presència, l'exuberància del seu cos, l'elegància o la vistositat del seu vestit. Fer patxoca.

Però algú em pot dir quelcom més?



5 Comments

  • Per aquest tipus de dubtes t’aconsello plenament que et registris als fòrums de http://www.wordreference.com.
    Gràcies a la insistència d’un grup de catalano-parlants es va obrir un apartat per a la nostra llengua i té molt èxit.
    Salut

    Roi

  • també estaria bé que, apart de registrar-te, miressis les faltes d’ortografia que fas… a vegades fa mal d’ulls llegir-te!
    I es que n’hi ha de perdonables, però t’hauries de repassar l’ús dels apòstrofs i les “b” i “v”. A part de la teva lluita crònica entre la “o” i la “u” 🙂

  • apa!! amb la destral que has entrat Greips!

  • Tornant al tema que vas obrir a la Tafanera del nou Monopoly World Ed. No se si has entrat ultimament però Barcelona acaba de caure a la posició 24 !!! Com no espavilem…

  • Origen expressiu? Potser sí. Però no és vera que les coses fan més patxoca quan es fan pas a pas, a poc a poc? I hi ha cap llengua en què “pas a pas” es digui de forma semblant a “patxoca”? Doncs sí, en basc: pausoka, pronunciat més o menys “pauxoca”. No en tinc més referències que això que he dit aquí. Esper que t’hagi agradat! Si a més fos vera ja seria massa.

Deixa un comentari

Aneu a la barra d'eines